Traducció - Islandès-Anglès - Falleg mynd af Ingvari - það skein ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Islandès](../images/lang/btnflag_ic.gif) ![Anglès](../images/flag_en.gif)
Categoria Escriptura lliure ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Falleg mynd af Ingvari - það skein ... | | Idioma orígen: Islandès
Falleg mynd af Ingvari - það skein alltaf af honum grallarasvipurinn |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per pias | Idioma destí: Anglès
Beautiful photo of I. - you can always see his mischievous face. | | I think "grallarasvipurinn" is the same as a "clown face" ...someone who smiles. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 Maig 2009 14:19
Darrer missatge | | | | | 12 Maig 2009 13:38 | | | Hi Pia
I think "You can/may always see a happy..." would be better | | | 12 Maig 2009 13:52 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de missatges: 8114 | Edited ![](../images/emo/smile.png) | | | 12 Maig 2009 14:32 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Nombre de missatges: 1524 | "grallarasvipur" is someone with a mischievous look | | | 12 Maig 2009 15:45 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de missatges: 8114 | Aha! I've misstaken again. Do you mean someone "full of fun" or more like a rascal? | | | 12 Maig 2009 15:45 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de missatges: 8114 | | | | 14 Maig 2009 13:51 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de missatges: 8114 | No answer! I guess you can reject my translation Lilian. | | | 14 Maig 2009 14:02 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Nombre de missatges: 1524 | Hello Pia
you can write something like this:
you can always see it in his mischievous face | | | 14 Maig 2009 17:54 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de missatges: 8114 | |
|
|