Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Latin nyelv - Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögLatin nyelv

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Nyelvröl forditàs: Görög

Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Magyaràzat a forditàshoz
παρακαλω να μεταφραστει σαν φραση στα λατινικα.ευχαριστω πολυ.

Cim
nemo
Fordítás
Latin nyelv

Forditva Сніжана àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Ama sicut nemo te vulneraverat.
Magyaràzat a forditàshoz
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
Validated by Aneta B. - 8 Augusztus 2009 11:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

31 Május 2009 21:39

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret

3 Augusztus 2009 11:24

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?

CC: reggina irini Mideia

3 Augusztus 2009 14:16

reggina
Hozzászólások száma: 302
love like you have never been hurt before

"έχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?

3 Augusztus 2009 19:19

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thank you, reggina!

8 Augusztus 2009 11:51

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
vulneraverat (pluperfect) is right here.

Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!