Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Gjuha Latine - Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtGjuha Latine

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Vërejtje rreth përkthimit
παρακαλω να μεταφραστει σαν φραση στα λατινικα.ευχαριστω πολυ.

Titull
nemo
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Сніжана
Përkthe në: Gjuha Latine

Ama sicut nemo te vulneraverat.
Vërejtje rreth përkthimit
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 8 Gusht 2009 11:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Maj 2009 21:39

chronotribe
Numri i postimeve: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret

3 Gusht 2009 11:24

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?

CC: reggina irini Mideia

3 Gusht 2009 14:16

reggina
Numri i postimeve: 302
love like you have never been hurt before

"έχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?

3 Gusht 2009 19:19

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thank you, reggina!

8 Gusht 2009 11:51

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
vulneraverat (pluperfect) is right here.

Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!