Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Latina lingvo - Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo - Amo / Amikeco
Titolo
Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.
Teksto
Submetigx per
μαÏια μανι
Font-lingvo: Greka
Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.
Rimarkoj pri la traduko
παÏακαλω να μεταφÏαστει σαν φÏαση στα λατινικα.ευχαÏιστω πολυ.
Titolo
nemo
Traduko
Latina lingvo
Tradukita per
Сніжана
Cel-lingvo: Latina lingvo
Ama sicut nemo te vulneraverat.
Rimarkoj pri la traduko
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
Laste validigita aŭ redaktita de
Aneta B.
- 8 Aŭgusto 2009 11:48
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
31 Majo 2009 21:39
chronotribe
Nombro da afiŝoj: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret
3 Aŭgusto 2009 11:24
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?
CC:
reggina
irini
Mideia
3 Aŭgusto 2009 14:16
reggina
Nombro da afiŝoj: 302
love like you have never been hurt before
"Îχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?
3 Aŭgusto 2009 19:19
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, reggina!
8 Aŭgusto 2009 11:51
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
vulneraverat
(pluperfect) is right here.
Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!