Umseting - Grikskt-Latín - Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur | Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ. | | Uppruna mál: Grikskt
Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ. | Viðmerking um umsetingina | παÏακαλω να μεταφÏαστει σαν φÏαση στα λατινικα.ευχαÏιστω πολυ. |
|
| | | Ynskt mál: Latín
Ama sicut nemo te vulneraverat. | Viðmerking um umsetingina | Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat |
|
Góðkent av Aneta B. - 8 August 2009 11:48
Síðstu boð | | | | | 31 Mai 2009 21:39 | | | vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret | | | 3 August 2009 11:24 | | | | | | 3 August 2009 14:16 | | | love like you have never been hurt before
"Îχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe? | | | 3 August 2009 19:19 | | | | | | 8 August 2009 11:51 | | | vulneraverat (pluperfect) is right here.
Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!  |
|
|