Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - İşten ayrılma bildirgesi‏

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolArab

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
İşten ayrılma bildirgesi‏
Forditando szöveg
Ajànlo imelrur82
Nyelvröl forditàs: Török

ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
Magyaràzat a forditàshoz
I hope to translate the title too. thanks.

----

before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."
Edited by handyy - 24 Június 2009 12:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Június 2009 12:29

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merhabalar,

"ekte belgenin çıkışını alarak" bölümünde bi hata yok mu sizce de?

23 Június 2009 12:30

handyy
Hozzászólások száma: 2118

24 Június 2009 00:13

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba Handan,
'çıktısını' olmalı. Hatta 'ekte' de 'ekteki' olsa daha iyi olur.

24 Június 2009 12:01

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Kesinlikle haklısın! Metnin sahibine de sorup onayını aldıktan sora senin önerdiğin şekilde düzeltelim

24 Június 2009 12:05

handyy
Hozzászólások száma: 2118
imelrur82, profiline göre Türkçe bilmiyor. Ona sorsak da bu konuda bir fikri olacağını sanmıyorum Sormaya gerek yok, düzeltiyorum hemen.

24 Június 2009 15:12

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Tamam.

26 Június 2009 19:52

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Bence de tamam!