主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 土耳其语 - Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesiâ€
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
演讲
本翻译"仅需意译"。
标题
Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesiâ€
需要翻译的文本
提交
imelrur82
源语言: 土耳其语
ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
给这篇翻译加备注
I hope to translate the title too. thanks.
----
before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."
上一个编辑者是
handyy
- 2009年 六月 24日 12:07
最近发帖
作者
帖子
2009年 六月 23日 12:29
handyy
文章总计: 2118
Merhabalar,
"ekte belgenin çıkışını alarak" bölümünde bi hata yok mu sizce de?
2009年 六月 23日 12:30
handyy
文章总计: 2118
CC!
CC:
44hazal44
FIGEN KIRCI
2009年 六月 24日 00:13
44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Handan,
'çıktısını' olmalı. Hatta 'ekte' de 'ekteki' olsa daha iyi olur.
2009年 六月 24日 12:01
handyy
文章总计: 2118
Kesinlikle haklısın! Metnin sahibine de sorup onayını aldıktan sora senin önerdiğin şekilde düzeltelim
2009年 六月 24日 12:05
handyy
文章总计: 2118
imelrur82, profiline göre Türkçe bilmiyor. Ona sorsak da bu konuda bir fikri olacağını sanmıyorum
Sormaya gerek yok, düzeltiyorum hemen.
2009年 六月 24日 15:12
44hazal44
文章总计: 1148
Tamam.
2009年 六月 26日 19:52
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Bence de tamam!