Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Turka - Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesiâ€
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesiâ€
Teksto tradukenda
Submetigx per
imelrur82
Font-lingvo: Turka
ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
Rimarkoj pri la traduko
I hope to translate the title too. thanks.
----
before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."
Laste redaktita de
handyy
- 24 Junio 2009 12:07
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Junio 2009 12:29
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merhabalar,
"ekte belgenin çıkışını alarak" bölümünde bi hata yok mu sizce de?
23 Junio 2009 12:30
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
CC!
CC:
44hazal44
FIGEN KIRCI
24 Junio 2009 00:13
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Handan,
'çıktısını' olmalı. Hatta 'ekte' de 'ekteki' olsa daha iyi olur.
24 Junio 2009 12:01
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Kesinlikle haklısın! Metnin sahibine de sorup onayını aldıktan sora senin önerdiğin şekilde düzeltelim
24 Junio 2009 12:05
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
imelrur82, profiline göre Türkçe bilmiyor. Ona sorsak da bu konuda bir fikri olacağını sanmıyorum
Sormaya gerek yok, düzeltiyorum hemen.
24 Junio 2009 15:12
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Tamam.
26 Junio 2009 19:52
FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Bence de tamam!