Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesi‏

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийАрабский

Категория Речь

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
İşten ayrılma bildirgesi‏
Текст для перевода
Добавлено imelrur82
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
Комментарии для переводчика
I hope to translate the title too. thanks.

----

before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."
Последние изменения внесены handyy - 24 Июнь 2009 12:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Июнь 2009 12:29

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhabalar,

"ekte belgenin çıkışını alarak" bölümünde bi hata yok mu sizce de?

23 Июнь 2009 12:30

handyy
Кол-во сообщений: 2118

24 Июнь 2009 00:13

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Handan,
'çıktısını' olmalı. Hatta 'ekte' de 'ekteki' olsa daha iyi olur.

24 Июнь 2009 12:01

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Kesinlikle haklısın! Metnin sahibine de sorup onayını aldıktan sora senin önerdiğin şekilde düzeltelim

24 Июнь 2009 12:05

handyy
Кол-во сообщений: 2118
imelrur82, profiline göre Türkçe bilmiyor. Ona sorsak da bu konuda bir fikri olacağını sanmıyorum Sormaya gerek yok, düzeltiyorum hemen.

24 Июнь 2009 15:12

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Tamam.

26 Июнь 2009 19:52

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Bence de tamam!