Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesi‏

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиАрабски

Категория Реч

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
İşten ayrılma bildirgesi‏
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от imelrur82
Език, от който се превежда: Турски

ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
Забележки за превода
I hope to translate the title too. thanks.

----

before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."
Най-последно е прикачено от handyy - 24 Юни 2009 12:07





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Юни 2009 12:29

handyy
Общо мнения: 2118
Merhabalar,

"ekte belgenin çıkışını alarak" bölümünde bi hata yok mu sizce de?

23 Юни 2009 12:30

handyy
Общо мнения: 2118

24 Юни 2009 00:13

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Handan,
'çıktısını' olmalı. Hatta 'ekte' de 'ekteki' olsa daha iyi olur.

24 Юни 2009 12:01

handyy
Общо мнения: 2118
Kesinlikle haklısın! Metnin sahibine de sorup onayını aldıktan sora senin önerdiğin şekilde düzeltelim

24 Юни 2009 12:05

handyy
Общо мнения: 2118
imelrur82, profiline göre Türkçe bilmiyor. Ona sorsak da bu konuda bir fikri olacağını sanmıyorum Sormaya gerek yok, düzeltiyorum hemen.

24 Юни 2009 15:12

44hazal44
Общо мнения: 1148
Tamam.

26 Юни 2009 19:52

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Bence de tamam!