| | |
| | 3 Június 2009 15:21 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
|
| | 3 Június 2009 15:36 |
| | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
|
| | 3 Június 2009 15:42 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Ok, korr. du ..sÃ¥ startar jag en omröstning. |
| | 3 Június 2009 15:49 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans |
| | 9 Június 2009 20:27 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab |
| | 9 Június 2009 21:35 |
| lenabHozzászólások száma: 1084 | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara bÃ¥de lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. |
| | 9 Június 2009 21:50 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en fråga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? |
| | 9 Június 2009 21:53 |
| lenabHozzászólások száma: 1084 | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske lÃ¥ter bättre pÃ¥ svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) |
| | 9 Június 2009 22:07 |
| | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
|
| | 9 Június 2009 22:39 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! |
| | 9 Június 2009 22:55 |
| | |