Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Svéd - una nuova attitude per vivere una serata...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSvéd

Témakör Irodalom - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
una nuova attitude per vivere una serata...
Szöveg
Ajànlo lilian canale
Nyelvröl forditàs: Olasz

una nuova attitude
per vivere una serata importante
gioco di equilibrio tra couture e post couture
Magyaràzat a forditàshoz
det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning

Cim
En ny attityd ...
Fordítás
Svéd

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Svéd

En ny attityd
för att leva en viktig kväll
ett balansspel mellan couture och efter couture.
Magyaràzat a forditàshoz
"couture" (hög mode) från franska används över hela världen.
Validated by pias - 9 Június 2009 22:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Június 2009 15:21

pias
Hozzászólások száma: 8113
Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".

"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."


3 Június 2009 15:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
attityd

utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"

3 Június 2009 15:42

pias
Hozzászólások száma: 8113
Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning.

3 Június 2009 15:49

pias
Hozzászólások száma: 8113
---> en viktig kväll
---> Spelets balans

9 Június 2009 20:27

pias
Hozzászólások száma: 8113
Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna

CC: lenab

9 Június 2009 21:35

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra.

9 Június 2009 21:50

pias
Hozzászólások száma: 8113
Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??


Är du med på dessa korr. Lilian?

Bara en fråga Lena, skall det vara "ett balansspel" ?

9 Június 2009 21:53

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" )

9 Június 2009 22:07

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oops! Sorry, I edited

Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät

9 Június 2009 22:39

pias
Hozzászólások száma: 8113
Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...

Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!!

9 Június 2009 22:55

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972