Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Latin nyelv - Life's a bitch, depending on how you treat her.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Life's a bitch, depending on how you treat her.
Szöveg
Ajànlo
karina.h
Nyelvröl forditàs: Angol
Life's a bitch, depending on how you treat her.
Magyaràzat a forditàshoz
Dette er til en tatovering.
Cim
Vita canicula est, si eam hoc modo exsequeris.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Vita canicula est, si eam hoc modo exsequeris.
Validated by
chronotribe
- 21 Június 2009 18:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Június 2009 19:04
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I think I've handed over a meaning.
My Latin version literally means:
"Life is a bitch, if you treat it in this way"
Can it be?
18 Június 2009 13:12
karina.h
Hozzászólások száma: 4
Really nice. Thank you very much!
18 Június 2009 13:46
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
You're welcome, Karina, but wait for the affirmation of the translation by the Latin expert.