Fordítás - Szerb-Svéd - Najsladje stvorenje na svetu.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Mondat - Napi élet | Najsladje stvorenje na svetu. | | Nyelvröl forditàs: Szerb
Najsladje stvorenje na svetu. | | Vill bara veta vad detta betyder. |
|
| Den sötaste varelsen i världen. | | Forditando nyelve: Svéd
Den sötaste varelsen i världen. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 1 Július 2009 00:54 | | | Hej Edyta!
I think your translation will get better like this (with two small changes): Den sötaste varelsen i världen.
I make the changes now, please tell me if you do not think they are okay!
Then I set a poll on this translation.
(Your original translation looked like this: sötaste varelse i världen) | | | 13 Július 2009 03:57 | | | Hello Serbian experts!
Can you help me in the evaluation of this translation?
I need to know whether the following: "Najsladje stvorenje na svetu" has the meaning: "The sweetest creature in the world".
Hope you can help. CC: Roller-Coaster Cinderella | | | 13 Július 2009 07:34 | | | Hey P, exactly as you said
| | | 13 Július 2009 13:15 | | | Det är ok Piagabriella, tack för hjälpen | | | 13 Július 2009 18:52 | | | Thank you very much roller coaster!
Det var sÃ¥ lite sÃ¥, Edyta, och kanske onödigt (litar egentligen pÃ¥ att du gör himla bra översättningar), men vi fick inga röster pÃ¥ den och det är ju trÃ¥kigt att det ska ta sÃ¥dan tid som det kan göra ibland! | | | 13 Július 2009 19:51 | | | Yes |
|
|