Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Serbe-Suédois - Najsladje stvorenje na svetu.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Vie quotidienne
Titre
Najsladje stvorenje na svetu.
Texte
Proposé par
Natten
Langue de départ: Serbe
Najsladje stvorenje na svetu.
Commentaires pour la traduction
Vill bara veta vad detta betyder.
Titre
Den sötaste varelsen i världen.
Traduction
Suédois
Traduit par
Edyta223
Langue d'arrivée: Suédois
Den sötaste varelsen i världen.
Dernière édition ou validation par
Piagabriella
- 13 Juillet 2009 18:52
Derniers messages
Auteur
Message
1 Juillet 2009 00:54
Piagabriella
Nombre de messages: 641
Hej Edyta!
I think your translation will get better like this (with two small changes): Den sötaste varelsen i världen.
I make the changes now, please tell me if you do not think they are okay!
Then I set a poll on this translation.
(Your original translation looked like this: sötaste varelse i världen)
13 Juillet 2009 03:57
Piagabriella
Nombre de messages: 641
Hello Serbian experts!
Can you help me in the evaluation of this translation?
I need to know whether the following: "Najsladje stvorenje na svetu" has the meaning: "The sweetest creature in the world".
Hope you can help.
CC:
Roller-Coaster
Cinderella
13 Juillet 2009 07:34
Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Hey P, exactly as you said
13 Juillet 2009 13:15
Edyta223
Nombre de messages: 787
Det är ok Piagabriella, tack för hjälpen
13 Juillet 2009 18:52
Piagabriella
Nombre de messages: 641
Thank you very much roller coaster!
Det var så lite så, Edyta, och kanske onödigt (litar egentligen på att du gör himla bra översättningar), men vi fick inga röster på den och det är ju tråkigt att det ska ta sådan tid som det kan göra ibland!
13 Juillet 2009 19:51
Cinderella
Nombre de messages: 773
Yes