Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-שוודית - Najsladje stvorenje na svetu.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתשוודית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
Najsladje stvorenje na svetu.
טקסט
נשלח על ידי Natten
שפת המקור: סרבית

Najsladje stvorenje na svetu.
הערות לגבי התרגום
Vill bara veta vad detta betyder.

שם
Den sötaste varelsen i världen.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Den sötaste varelsen i världen.
אושר לאחרונה ע"י Piagabriella - 13 יולי 2009 18:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 יולי 2009 00:54

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Hej Edyta!

I think your translation will get better like this (with two small changes): Den sötaste varelsen i världen.

I make the changes now, please tell me if you do not think they are okay!
Then I set a poll on this translation.

(Your original translation looked like this: sötaste varelse i världen)

13 יולי 2009 03:57

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Hello Serbian experts!

Can you help me in the evaluation of this translation?

I need to know whether the following: "Najsladje stvorenje na svetu" has the meaning: "The sweetest creature in the world".

Hope you can help.

CC: Roller-Coaster Cinderella

13 יולי 2009 07:34

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Hey P, exactly as you said


13 יולי 2009 13:15

Edyta223
מספר הודעות: 787
Det är ok Piagabriella, tack för hjälpen

13 יולי 2009 18:52

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Thank you very much roller coaster!

Det var så lite så, Edyta, och kanske onödigt (litar egentligen på att du gör himla bra översättningar), men vi fick inga röster på den och det är ju tråkigt att det ska ta sådan tid som det kan göra ibland!

13 יולי 2009 19:51

Cinderella
מספר הודעות: 773
Yes