Tercüme - Sırpça-İsveççe - Najsladje stvorenje na svetu.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Gunluk hayat | Najsladje stvorenje na svetu. | | Kaynak dil: Sırpça
Najsladje stvorenje na svetu. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Vill bara veta vad detta betyder. |
|
| Den sötaste varelsen i världen. | | Hedef dil: İsveççe
Den sötaste varelsen i världen. |
|
En son Piagabriella tarafından onaylandı - 13 Temmuz 2009 18:52
Son Gönderilen | | | | | 1 Temmuz 2009 00:54 | | | Hej Edyta!
I think your translation will get better like this (with two small changes): Den sötaste varelsen i världen.
I make the changes now, please tell me if you do not think they are okay!
Then I set a poll on this translation.
(Your original translation looked like this: sötaste varelse i världen) | | | 13 Temmuz 2009 03:57 | | | Hello Serbian experts!
Can you help me in the evaluation of this translation?
I need to know whether the following: "Najsladje stvorenje na svetu" has the meaning: "The sweetest creature in the world".
Hope you can help. CC: Roller-Coaster Cinderella | | | 13 Temmuz 2009 07:34 | | | Hey P, exactly as you said
| | | 13 Temmuz 2009 13:15 | | | Det är ok Piagabriella, tack för hjälpen | | | 13 Temmuz 2009 18:52 | | | Thank you very much roller coaster!
Det var så lite så, Edyta, och kanske onödigt (litar egentligen på att du gör himla bra översättningar), men vi fick inga röster på den och det är ju tråkigt att det ska ta sådan tid som det kan göra ibland! | | | 13 Temmuz 2009 19:51 | | | Yes |
|
|