Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - in una autem sabbati cum convenissemus ad...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Fikció / Történet
Cim
in una autem sabbati cum convenissemus ad...
Forditando szöveg
Ajànlo
MARCO AURÉLIO
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem
Magyaràzat a forditàshoz
Esse texto é o capÃtulo 20, versÃculo 07 do livro de Atos dos Apóstolos, gostaria tirar uma dúvida a respeito desse texto por favor. Graças.
10 Július 2009 04:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Július 2009 09:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Another bridge for evaluation, please. Sorry
CC:
Efylove
13 Július 2009 18:21
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
14 Július 2009 08:51
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
"And on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul talked with them, ready to depart on the next day, and continued his speech until midnight"
Sorry, I didn't see your message in the inbox.