Texte d'origine - Latin - in una autem sabbati cum convenissemus ad...Etat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Fiction / Histoire
| in una autem sabbati cum convenissemus ad... | | Langue de départ: Latin
in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem | Commentaires pour la traduction | Esse texto é o capÃtulo 20, versÃculo 07 do livro de Atos dos Apóstolos, gostaria tirar uma dúvida a respeito desse texto por favor. Graças. |
|
10 Juillet 2009 04:18
Derniers messages | | | | | 11 Juillet 2009 09:41 | | | Another bridge for evaluation, please. Sorry CC: Efylove | | | 13 Juillet 2009 18:21 | | | | | | 14 Juillet 2009 08:51 | | | "And on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul talked with them, ready to depart on the next day, and continued his speech until midnight"
Sorry, I didn't see your message in the inbox.  |
|
|