Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Latijn - in una autem sabbati cum convenissemus ad...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Categorie Fictie/Verhaal

Titel
in una autem sabbati cum convenissemus ad...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door MARCO AURÉLIO
Uitgangs-taal: Latijn

in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem
Details voor de vertaling
Esse texto é o capítulo 20, versículo 07 do livro de Atos dos Apóstolos, gostaria tirar uma dúvida a respeito desse texto por favor. Graças.
10 juli 2009 04:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 juli 2009 09:41

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Another bridge for evaluation, please. Sorry

CC: Efylove

13 juli 2009 18:21

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Efylove?

CC: Efylove

14 juli 2009 08:51

Efylove
Aantal berichten: 1015
"And on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul talked with them, ready to depart on the next day, and continued his speech until midnight"

Sorry, I didn't see your message in the inbox.