Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Boszniai - zaten yorum yaptım resime
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
zaten yorum yaptım resime
Szöveg
Ajànlo
Alma-skz
Nyelvröl forditàs: Török
alma belki türkçeyi tam anlamıyorsun ama;gerçekten çok (güzel) fotoğrafın
Cim
Alma možda ne razumiješ
Fordítás
Boszniai
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Boszniai
Alma možda ne razumiješ turski ali stvarno puno (lijepih) fotografija...
Magyaràzat a forditàshoz
çok fotoğrafın -imas mnogo fotografije
Validated by
fikomix
- 31 Július 2009 00:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Július 2009 19:35
fikomix
Hozzászólások száma: 614
Zdravo Alma
Mozda ne znas pravila u Cucumisu ali onaj ko prevodi tekst ne mora prevesti i naslov