Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Szöveg
Ajànlo pmpizarro
Nyelvröl forditàs: Görög

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Cim
Holiday
Fordítás
Angol

Forditva lenab àltal
Forditando nyelve: Angol

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Validated by lilian canale - 28 Augusztus 2009 16:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Augusztus 2009 19:36

Сніжана
Hozzászólások száma: 16
not ;, but ?

27 Augusztus 2009 21:38

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Augusztus 2009 21:46

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Augusztus 2009 21:54

lenab
Hozzászólások száma: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Augusztus 2009 22:10

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Augusztus 2009 12:51

xristi
Hozzászólások száma: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Augusztus 2009 16:16

lenab
Hozzászólások száma: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.