Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Török - A: k sou xo pei,mi pairneis oti sou dinoun... B:...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
A: k sou xo pei,mi pairneis oti sou dinoun... B:...
Szöveg
Ajànlo
londra12
Nyelvröl forditàs: Görög
A: k sou xo pei,mi pairneis oti sou dinoun...
B: ta pairnw gia na min menoun kai ta pareis esy
Magyaràzat a forditàshoz
Transliteration accepted by irini <Lilian>
Cim
alma
Fordítás
Török
Forditva
User10
àltal
Forditando nyelve: Török
A:Ve sana söyledim,sana verdikleri her şeyi alma...
B:Onları (senin için) ben alırım, böylece senin almana gerek kalmaz.
Magyaràzat a forditàshoz
"onları" -cansız
Validated by
handyy
- 2 Október 2009 22:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Október 2009 18:12
handyy
Hozzászólások száma: 2118
User10, could you please give me an English bridge for this one, so that I would evaluate it more easily.
1 Október 2009 18:53
User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi handyy,
(This is mine, should I give the bridge?)
A:And I've told you, don't take everything they give you
B:I take them so that they won't be left and you take them.(so that you won't take them after they've been left)
I hope it helps
1 Október 2009 19:11
handyy
Hozzászólások száma: 2118
We have already had positive votes on the poll, it's gonna be accepted. So I don't think your giving a bridge will be a problem -for this translation.
I wanted the bridge because I don't get the second line. Are all "they/them" in the second sentence inanimate?
1 Október 2009 20:06
User10
Hozzászólások száma: 1173
Yes
2 Október 2009 14:25
handyy
Hozzászólások száma: 2118
"Onları (senin için) ben alırım, böylece senin almana gerek kalmayacak/kalmaz."
Do you think this can convey the correct meaning?
2 Október 2009 15:30
User10
Hozzászólások száma: 1173
Ok
2 Október 2009 22:40
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Theeennn, it's done!