Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálOlasz

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Szöveg
Ajànlo Nilzo
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

Cim
Ieri non ho resistito alla tentazione
Fordítás
Olasz

Forditva pampi26 àltal
Forditando nyelve: Olasz

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Validated by Efylove - 1 Október 2009 21:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Szeptember 2009 12:06

Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 Október 2009 10:01

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 Október 2009 16:36

Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 Október 2009 21:17

Efylove
Hozzászólások száma: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.