Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Italiană - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăItaliană

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Titlu
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Text
Înscris de Nilzo
Limba sursă: Portugheză braziliană

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

Titlu
Ieri non ho resistito alla tentazione
Traducerea
Italiană

Tradus de pampi26
Limba ţintă: Italiană

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 1 Octombrie 2009 21:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Septembrie 2009 12:06

Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 Octombrie 2009 10:01

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 Octombrie 2009 16:36

Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 Octombrie 2009 21:17

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.