쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
제목
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
본문
Nilzo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos
제목
Ieri non ho resistito alla tentazione
번역
이탈리아어
pampi26
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Efylove
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 1일 21:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 30일 12:06
Maybe:-)
게시물 갯수: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"
2009년 10월 1일 10:01
Efylove
게시물 갯수: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?
2009년 10월 1일 16:36
Maybe:-)
게시물 갯수: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...
Gratias tibi ago, Efylove...
2009년 10월 1일 21:17
Efylove
게시물 갯수: 1015
Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.