Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إيطاليّ - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإيطاليّ

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
نص
إقترحت من طرف Nilzo
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

عنوان
Ieri non ho resistito alla tentazione
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف pampi26
لغة الهدف: إيطاليّ

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 1 تشرين الاول 2009 21:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أيلول 2009 12:06

Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 تشرين الاول 2009 10:01

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 تشرين الاول 2009 16:36

Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 تشرين الاول 2009 21:17

Efylove
عدد الرسائل: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.