Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Italijanski - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiItalijanski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Tekst
Podnet od Nilzo
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

Natpis
Ieri non ho resistito alla tentazione
Prevod
Italijanski

Preveo pampi26
Željeni jezik: Italijanski

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Poslednja provera i obrada od Efylove - 1 Oktobar 2009 21:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Septembar 2009 12:06

Maybe:-)
Broj poruka: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 Oktobar 2009 10:01

Efylove
Broj poruka: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 Oktobar 2009 16:36

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 Oktobar 2009 21:17

Efylove
Broj poruka: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.