Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Text
Tillagd av Nilzo
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

Titel
Ieri non ho resistito alla tentazione
Översättning
Italienska

Översatt av pampi26
Språket som det ska översättas till: Italienska

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 1 Oktober 2009 21:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 September 2009 12:06

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 Oktober 2009 10:01

Efylove
Antal inlägg: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 Oktober 2009 16:36

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 Oktober 2009 21:17

Efylove
Antal inlägg: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.