Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoItaliano

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Testo
Aggiunto da Nilzo
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

Titolo
Ieri non ho resistito alla tentazione
Traduzione
Italiano

Tradotto da pampi26
Lingua di destinazione: Italiano

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Ultima convalida o modifica di Efylove - 1 Ottobre 2009 21:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Settembre 2009 12:06

Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 Ottobre 2009 10:01

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 Ottobre 2009 16:36

Maybe:-)
Numero di messaggi: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 Ottobre 2009 21:17

Efylove
Numero di messaggi: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.