Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaans

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Tekst
Opgestuurd door Nilzo
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

Titel
Ieri non ho resistito alla tentazione
Vertaling
Italiaans

Vertaald door pampi26
Doel-taal: Italiaans

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 1 oktober 2009 21:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 september 2009 12:06

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 oktober 2009 10:01

Efylove
Aantal berichten: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 oktober 2009 16:36

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 oktober 2009 21:17

Efylove
Aantal berichten: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.