Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
متن
Nilzo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

عنوان
Ieri non ho resistito alla tentazione
ترجمه
ایتالیایی

pampi26 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 1 اکتبر 2009 21:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 سپتامبر 2009 12:06

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 اکتبر 2009 10:01

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 اکتبر 2009 16:36

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 اکتبر 2009 21:17

Efylove
تعداد پیامها: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.