Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Любов / Приятелство
Заглавие
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Текст
Предоставено от
Nilzo
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos
Заглавие
Ieri non ho resistito alla tentazione
Превод
Италиански
Преведено от
pampi26
Желан език: Италиански
Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
За последен път се одобри от
Efylove
- 1 Октомври 2009 21:19
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Септември 2009 12:06
Maybe:-)
Общо мнения: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"
1 Октомври 2009 10:01
Efylove
Общо мнения: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?
1 Октомври 2009 16:36
Maybe:-)
Общо мнения: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...
Gratias tibi ago, Efylove...
1 Октомври 2009 21:17
Efylove
Общо мнения: 1015
Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.