Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
טקסט
נשלח על ידי Nilzo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

שם
Ieri non ho resistito alla tentazione
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי pampi26
שפת המטרה: איטלקית

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 1 אוקטובר 2009 21:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ספטמבר 2009 12:06

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 אוקטובר 2009 10:01

Efylove
מספר הודעות: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 אוקטובר 2009 16:36

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 אוקטובר 2009 21:17

Efylove
מספר הודעות: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.