Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - cum Discordia postea supervenisset nec...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
cum Discordia postea supervenisset nec...
Forditando szöveg
Ajànlo
piccola_giuggiola
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
cum Discordia postea supervenisset nec adimetteretur ad epulum, ab ianua misit in medium convivium malum et imperavit ut formosissima attolleret.
Alexander Veneris impulsu Helenam Lacedaemone ab hospite Menelao Troiam abduxit et in coniugio habuit.
Magyaràzat a forditàshoz
Aexander --> Alexander <edited by Aneta B.>
Edited by
Aneta B.
- 6 Szeptember 2009 13:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Szeptember 2009 20:08
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
This is probably a homework.
25 Szeptember 2009 21:08
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
If so...why did you translate it, Efylove?
CC:
Efylove
26 Szeptember 2009 10:03
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Ali84 made me notice it. I'm sorry I didn't noticed it by myself.
Yeah, I know, sometimes I'm very absentminded.
25 Szeptember 2009 21:38
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Well...you know that if it is considered homework the translation has to be rejected in order to remove the request...
But this time, I'll let it go.
Lucky user that piccola_giuggiola!
26 Szeptember 2009 08:39
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
It won't happen any more.