Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - cum Discordia postea supervenisset nec...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
cum Discordia postea supervenisset nec...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
piccola_giuggiola
Język źródłowy: Łacina
cum Discordia postea supervenisset nec adimetteretur ad epulum, ab ianua misit in medium convivium malum et imperavit ut formosissima attolleret.
Alexander Veneris impulsu Helenam Lacedaemone ab hospite Menelao Troiam abduxit et in coniugio habuit.
Uwagi na temat tłumaczenia
Aexander --> Alexander <edited by Aneta B.>
Ostatnio edytowany przez
Aneta B.
- 6 Wrzesień 2009 13:25
Ostatni Post
Autor
Post
25 Wrzesień 2009 20:08
Efylove
Liczba postów: 1015
This is probably a homework.
25 Wrzesień 2009 21:08
lilian canale
Liczba postów: 14972
If so...why did you translate it, Efylove?
CC:
Efylove
26 Wrzesień 2009 10:03
Efylove
Liczba postów: 1015
Ali84 made me notice it. I'm sorry I didn't noticed it by myself.
Yeah, I know, sometimes I'm very absentminded.
25 Wrzesień 2009 21:38
lilian canale
Liczba postów: 14972
Well...you know that if it is considered homework the translation has to be rejected in order to remove the request...
But this time, I'll let it go.
Lucky user that piccola_giuggiola!
26 Wrzesień 2009 08:39
Efylove
Liczba postów: 1015
It won't happen any more.