Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Spanyol - Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárGörögSpanyol

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
Szöveg
Ajànlo sunnytoni
Nyelvröl forditàs: Görög Forditva petrosk àltal

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!

Cim
Te quiero muchísimo
Fordítás
Spanyol

Forditva Isildur__ àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Te quiero muchísimo, ¡has esclavizado a mi corazón! ¡Te echo de menos enormemente, espero verte otra vez!
Magyaràzat a forditàshoz
υπερβολικά es "exageradamente" de manera literal, aunque considero que "enormemente" cuadra algo más en español. A mi parecer, sería incluso mejor realizar una modulación del estilo "te echo tanto, tánto de menos..." o "no te puedes imaginar cuánto te echo de menos", pero teniendo en cuenta que la versión en griego ya es una traducción, quizá con estas propuestas el resultado diferiría demasiado del original ruso.
Validated by lilian canale - 21 Október 2009 21:33