Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Makedón - mina
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
mina
Forditando szöveg
Ajànlo
yugo100
Nyelvröl forditàs: Makedón
Mi bese i ostana nesto najvredno, ne me prasuvaj zosto se interesiram za tebe
Magyaràzat a forditàshoz
Macedonian in Latin characters ==> "meaning only" translation request please.
Edited by
Francky5591
- 6 Október 2009 11:03
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Október 2009 00:06
fikomix
Hozzászólások száma: 614
Source language: Macedonian
6 Október 2009 00:08
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks, Fiko.
6 Október 2009 11:06
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
...And as Macedonian normally reads in cyrillics, text must be submitted in "meaning only"
We should even ask an expert in Macedonian whether the transliteration is correct, but as we haven't got any, we'll skip this process.