Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kimasedoni - mina
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
mina
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
yugo100
Lugha ya kimaumbile: Kimasedoni
Mi bese i ostana nesto najvredno, ne me prasuvaj zosto se interesiram za tebe
Maelezo kwa mfasiri
Macedonian in Latin characters ==> "meaning only" translation request please.
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 6 Oktoba 2009 11:03
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Oktoba 2009 00:06
fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Source language: Macedonian
6 Oktoba 2009 00:08
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks, Fiko.
6 Oktoba 2009 11:06
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
...And as Macedonian normally reads in cyrillics, text must be submitted in "meaning only"
We should even ask an expert in Macedonian whether the transliteration is correct, but as we haven't got any, we'll skip this process.