Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - She, over there, is my ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Szeretet / Baràtsàg
Cim
She, over there, is my ...
Szöveg
Ajànlo
Fnidner
Nyelvröl forditàs: Angol
She, over there, is my ex-girlfriend.
Magyaràzat a forditàshoz
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Cim
Elle, là -bas, c'est mon ...
Fordítás
Francia
Forditva
jedi2000
àltal
Forditando nyelve: Francia
Elle, là -bas, c'est mon ex-compagne.
Magyaràzat a forditàshoz
"as in lover" : "lorsque nous étions ensemble"
Validated by
Francky5591
- 19 Október 2009 16:54
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Október 2009 16:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi jedi,
the source was edited, please adapt your translation.
Thanks.
19 Október 2009 16:54
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I edited with "compagne", as this way it has no ambiguity and one's not obliged to add something between brackets for it to be understood.