Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Izlandi - She, over there, is my ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Szeretet / Baràtsàg
Cim
She, over there, is my ...
Szöveg
Ajànlo
Fnidner
Nyelvröl forditàs: Angol
She, over there, is my ex-girlfriend.
Magyaràzat a forditàshoz
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Cim
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Fordítás
Izlandi
Forditva
pias
àltal
Forditando nyelve: Izlandi
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Validated by
Bamsa
- 10 November 2009 08:24
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 November 2009 13:31
Fnidner
Hozzászólások száma: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
9 November 2009 13:51
pias
Hozzászólások száma: 8113
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
9 November 2009 20:16
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
10 November 2009 09:49
pias
Hozzászólások száma: 8113
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
10 November 2009 09:49
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Accepted!