Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Német - A un periodista nunca le hagas ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolNémet

Témakör Költészet

Cim
A un periodista nunca le hagas ...
Szöveg
Ajànlo andreas2304
Nyelvröl forditàs: Spanyol

A un periodista nunca
le hagas aquellas preguntas
que, posiblemente éste piense
hacerte en forma de ráfaga.

Lo que sucede siempre es,
que esta ráfaga de interrogantes
volviendo como un bumerán
hiere más al que las lanza.

A un periodista le es fácil
responder de manera tal, que
llega a enamorarte con
aquello que tú deseas escuchar.
Magyaràzat a forditàshoz
wäre schön, wenn dieses Gedicht jemand übersetzen könnte. Danke. Andreas

Text re-written in lower case. Diacritics edited <Lilian>

Cim
Frag' nie einen Journalisten...
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Frag' nie einen Journalisten
solche Fragen die er möglicher-
weise denkt, dich wie einen
Windstoß zu fragen.

Was normalerweise geschieht ist,
dass dieser Windstoß an Fragen
zurückkommt wie ein Bumerang und
den Werfer stark verletzt.

Es ist für einen Journalisten leicht,
in einer Art und Weise zu antworten,
so dass du dich in das verliebst,
was du hören möchtest.
Magyaràzat a forditàshoz
translated using Lilian portuguese bridge.
points shared.
Validated by nevena-77 - 11 Február 2010 19:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Január 2010 14:44

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Algum administrador para aceitação?

CC: lilian canale

18 Január 2010 00:53

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oi Rodrigues, agora há mais um especialista em alemão, e todas as suas traduções serão avaliadas. Não se preocupe. Como disse antes, dois votos não são suficientes para aceitar uma tradução

22 Január 2010 20:19

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Diese ÜS ist für dich - danke

CC: nevena-77

11 Február 2010 06:25

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Was ist los, Nevena?

CC: nevena-77

11 Február 2010 18:06

nevena-77
Hozzászólások száma: 121
Passt "so dass" in der letzten Strophe nicht besser als nur "das"?

11 Február 2010 19:00

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
mit dem zusätzlichen "so" ist es jetzt tatsächlich besser zu lesen

CC: nevena-77