Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Francia - Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - Napi élet
Cim
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Szöveg
Ajànlo
serlui
Nyelvröl forditàs: Portugál
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Magyaràzat a forditàshoz
olheiras é a expressão para aquelas marcas debaixo dos olhos.. intriga-me saber como dizê-lo em outros idiomas :)
Cim
oreilles
Fordítás
Francia
Forditva
moracredi
àltal
Forditando nyelve: Francia
Mais comme tu as de grands cernes sur la photo!
Validated by
Francky5591
- 15 Január 2010 13:53
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Január 2010 13:36
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Oreilles? C'est plutôt "cernes", non?
15 Január 2010 14:01
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci sweety!
C'est rectifié!
16 Január 2010 09:18
moracredi
Hozzászólások száma: 4
Tu as effectivement raison, je m'étais basé sur la traduction espagnole, erronée.
16 Január 2010 10:22
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
The translation into Spanish is correct.
olheiras = ojeras = cernes
CC:
Francky5591