Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Francuski - Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Życie codzienne
Tytuł
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Tekst
Wprowadzone przez
serlui
Język źródłowy: Portugalski
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Uwagi na temat tłumaczenia
olheiras é a expressão para aquelas marcas debaixo dos olhos.. intriga-me saber como dizê-lo em outros idiomas :)
Tytuł
oreilles
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
moracredi
Język docelowy: Francuski
Mais comme tu as de grands cernes sur la photo!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 15 Styczeń 2010 13:53
Ostatni Post
Autor
Post
15 Styczeń 2010 13:36
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Oreilles? C'est plutôt "cernes", non?
15 Styczeń 2010 14:01
Francky5591
Liczba postów: 12396
Merci sweety!
C'est rectifié!
16 Styczeń 2010 09:18
moracredi
Liczba postów: 4
Tu as effectivement raison, je m'étais basé sur la traduction espagnole, erronée.
16 Styczeń 2010 10:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
The translation into Spanish is correct.
olheiras = ojeras = cernes
CC:
Francky5591