Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Французька - Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Щоденне життя
Заголовок
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Текст
Публікацію зроблено
serlui
Мова оригіналу: Португальська
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Пояснення стосовно перекладу
olheiras é a expressão para aquelas marcas debaixo dos olhos.. intriga-me saber como dizê-lo em outros idiomas :)
Заголовок
oreilles
Переклад
Французька
Переклад зроблено
moracredi
Мова, якою перекладати: Французька
Mais comme tu as de grands cernes sur la photo!
Затверджено
Francky5591
- 15 Січня 2010 13:53
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Січня 2010 13:36
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Oreilles? C'est plutôt "cernes", non?
15 Січня 2010 14:01
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci sweety!
C'est rectifié!
16 Січня 2010 09:18
moracredi
Кількість повідомлень: 4
Tu as effectivement raison, je m'étais basé sur la traduction espagnole, erronée.
16 Січня 2010 10:22
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
The translation into Spanish is correct.
olheiras = ojeras = cernes
CC:
Francky5591