Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Török - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögTörök

Cim
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Szöveg
Ajànlo diavolos
Nyelvröl forditàs: Görög

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Cim
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Fordítás
Török

Forditva User10 àltal
Forditando nyelve: Török

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Magyaràzat a forditàshoz
/...orada olacağıma inanıyorum
Validated by cheesecake - 25 Február 2010 23:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Február 2010 21:03

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 Február 2010 22:21

irini
Hozzászólások száma: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 Február 2010 23:00

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.