Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Турецкий - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийТурецкий

Статус
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Tекст
Добавлено diavolos
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Комментарии для переводчика
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Статус
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Перевод
Турецкий

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Комментарии для переводчика
/...orada olacağıma inanıyorum
Последнее изменение было внесено пользователем cheesecake - 25 Февраль 2010 23:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Февраль 2010 21:03

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 Февраль 2010 22:21

irini
Кол-во сообщений: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 Февраль 2010 23:00

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.