Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Tyrkisk - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskTyrkisk

Titel
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Tekst
Tilmeldt af diavolos
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Titel
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af User10
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Bemærkninger til oversættelsen
/...orada olacağıma inanıyorum
Senest valideret eller redigeret af cheesecake - 25 Februar 2010 23:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Februar 2010 21:03

cheesecake
Antal indlæg: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 Februar 2010 22:21

irini
Antal indlæg: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 Februar 2010 23:00

cheesecake
Antal indlæg: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.