Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Турецька - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаТурецька

Заголовок
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Текст
Публікацію зроблено diavolos
Мова оригіналу: Грецька

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Заголовок
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Переклад
Турецька

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Турецька

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Пояснення стосовно перекладу
/...orada olacağıma inanıyorum
Затверджено cheesecake - 25 Лютого 2010 23:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Лютого 2010 21:03

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 Лютого 2010 22:21

irini
Кількість повідомлень: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 Лютого 2010 23:00

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.