Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Turcă - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăTurcă

Titlu
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Text
Înscris de diavolos
Limba sursă: Greacă

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Observaţii despre traducere
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Titlu
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Traducerea
Turcă

Tradus de User10
Limba ţintă: Turcă

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Observaţii despre traducere
/...orada olacağıma inanıyorum
Validat sau editat ultima dată de către cheesecake - 25 Februarie 2010 23:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Februarie 2010 21:03

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 Februarie 2010 22:21

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 Februarie 2010 23:00

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.