Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Otsikko
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Teksti
Lähettäjä diavolos
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Huomioita käännöksestä
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Otsikko
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Käännös
Turkki

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Turkki

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Huomioita käännöksestä
/...orada olacağıma inanıyorum
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 25 Helmikuu 2010 23:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Helmikuu 2010 21:03

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 Helmikuu 2010 22:21

irini
Viestien lukumäärä: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 Helmikuu 2010 23:00

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.